Translation: Difference between revisions

From FreeMind
Jump to navigationJump to search
(→‎State of translation: update a bit, adding a columns for a hyperlink to CVS)
Line 126: Line 126:
{| {{Table style}}
{| {{Table style}}
|+ Already Translated Languages
|+ Already Translated Languages
! | Language || Language   || Short || Last version patch || Last up-to-date version || Translator || Reviewer || Capitalized titles || Translated help map
! | Language || Language || Short || CVS || Last version patch || Last up-to-date version || Translator || Reviewer || Capitalized titles || Translated help map
|-
|-
| Basque    || Euskara       || eu || || 0.9.0 || [http://librezale.org Mikel Iturbe Urretxa] ||  || No || No
| Basque    || Euskara   || eu   || {{Translation CVS|eu}} || || 0.9.0 || [http://librezale.org Mikel Iturbe Urretxa] ||  || No || No
|-
|-
| Czech   || Česky       || cs || || not released || Radek Švarz || Daniel Polansky ||No
| Czech     || Česky     || cs   || {{Translation CVS|cs}}    || || not released || Radek Švarz || Daniel Polansky ||No
|-
|-
| Chinese   || trad.chinese || zh|| || 0.8.1? || [http://java.fromtw.com william chen] ||   ||  
| Chinese, Traditional  || || zh_TW || {{Translation CVS|zh_TW}} || 0.8.1? || [http://java.fromtw.com william chen] ||   ||  
|-
|-
| Chinese   || simp.chinese || zh_CN|| || not released || [http://java.fromtw.com william chen] ||    ||  
| Chinese, Simplified  || || zh_CN || {{Translation CVS|zh_CN}} || || not released || [http://java.fromtw.com william chen] ||    ||  
|-
|-
| Danish   || Dansk       || dk || || 0.8.1? ||            ||                ||   
| Danish   || Dansk     || dk || {{Translation CVS|dk}} || || 0.8.1? ||            ||                ||   
|-
|-
| Dutch   || Nederlands || nl || || 0.8.1? || Koen Roggemans ||              ||No
| Dutch     || Nederlands || nl || {{Translation CVS|nl}} || || 0.8.1? || Koen Roggemans ||              ||No
|-
|-
| English || English     || en || || 0.8.1? || N/A        ||                  || Yes || Yes
| English   || English   || en || {{Translation CVS|en}} || || 0.8.1? || N/A        ||                  || Yes || Yes
|-
|-
| Estonian  || Eesti     || et || [https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2020147&group_id=7118&atid=961129 0.9.0.beta18] [https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2505768&group_id=7118&atid=961129 0.9.0 RC1] || 0.8.1?  || [http://sourceforge.net/users/elaugasson/ Edmund Laugasson] ||  || Yes || Yes
| Estonian  || Eesti     || et || {{Translation CVS|et}} || [https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2020147&group_id=7118&atid=961129 0.9.0.beta18] [https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=2505768&group_id=7118&atid=961129 0.9.0 RC1] || 0.8.1?  || [http://sourceforge.net/users/elaugasson/ Edmund Laugasson] ||  || Yes || Yes
|-
|-
| Finnish || Suomi      || fi  || || not released || Matti Lassila ||      ||
| Finnish || Suomi      || fi  || {{Translation CVS|fi}} || not released || Matti Lassila ||      ||
|-
|-
| French  || Francais    || fr || || 0.8.1?    ||            || Rickenbroc      || || Yes
| French  || Francais    || fr || {{Translation CVS|fr}} || || 0.8.1?    ||            || Rickenbroc      || || Yes
|-
|-
| German  || Deutsch    || de || || 0.8.1?    || Christian Foltin ||                || || Yes
| German  || Deutsch    || de || {{Translation CVS|de}} || || 0.8.1?    || Christian Foltin ||                || || Yes
|-
|-
| Greek  || Ελληνικά    || el || || 0.9.0 RC4    || Yannis Kaskamanidis ||                || ||  
| Greek  || Ελληνικά    || el || {{Translation CVS|el}} || || 0.9.0 RC4    || Yannis Kaskamanidis ||                || ||  
|-
|-
| Hungarian ||            || || || not released || [http://documan.sourceforge.net/ documan] ||      ||
| Hungarian ||            || hu || {{Translation CVS|hu}} || || not released || [http://documan.sourceforge.net/ documan] ||      ||
|-
|-
| Italian  || Italiano    || it || || 0.8.1? || Bob Alexander ||      ||
| Italian  || Italiano    || it || {{Translation CVS|it}} || || 0.8.1? || Bob Alexander ||      ||
|-
|-
| Japanese || Nihongo    || ja || || 0.8.1? / 0.9.0 || Kohichi Aoki / [http://freemind.asia/ Tomohiro Sembongi] || ||
| Japanese || Nihongo    || ja || {{Translation CVS|ja}} || || 0.8.1? / 0.9.0 || Kohichi Aoki / [http://freemind.asia/ Tomohiro Sembongi] || ||
|-
|-
| Korean  || Hangeul      || kr || || 0.8.1? || Kim Jong Woo ||        ||
| Korean  || Hangeul      || ko || {{Translation CVS|ko}} || || 0.8.1? || Kim Jong Woo ||        ||
|-
|-
| Polish  || Polski      || pl || || not released || Rafal Kraik      ||  || No
| Polish  || Polski      || pl || {{Translation CVS|pl}} || || not released || Rafal Kraik      ||  || No
|-
|-
| Portuguese || Português || pt || || not released || Luis Ferreira      ||  ||
| Portuguese || Português || pt_PT || {{Translation CVS|pt_PT}} || || not released || Luis Ferreira      ||  ||
|-
|-
| Brazilian Portuguese || Português brasileiro || pt_BR || || not released || [http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=1492544 Rodrigo Rizzi Starr]  ||  ||
| Brazilian Portuguese || Português brasileiro || pt_BR || {{Translation CVS|pt_BR}} || || not released || [http://sourceforge.net/sendmessage.php?touser=1492544 Rodrigo Rizzi Starr]  ||  ||
|-
|-
| Romanian || Română || ro || || not released || Nicoleta Negut      ||  ||
| Romanian || Română     || ro || {{Translation CVS|ro}} || || not released || Nicoleta Negut      ||  ||
|-
|-
| Russian  || Pусский    || ru || || 0.9.0  || Dimitry Polivaev ||    ||    || Yes
| Russian  || Pусский    || ru || {{Translation CVS|ru}} || || 0.9.0  || Dimitry Polivaev ||    ||    || Yes
|-
|-
| Slovenian ||     || sl || || 0.8.1? ||  Martin Srebotnjak - filmsi      ||    || No?
| Slovenian ||           || sl || {{Translation CVS|sl}} || || 0.8.1? ||  Martin Srebotnjak - filmsi      ||    || No?
|-
|-
| Spanish  || Espanol    || es || || 0.8.1? || Hugo Gayosso      ||    || Yes || Yes
| Spanish  || Espanol    || es || {{Translation CVS|es}} || || 0.8.1? || Hugo Gayosso      ||    || Yes || Yes
|-
|-
| Swedish  || Svenska    || se || || 0.9.0 || Anders_B & [http://freemind.sourceforge.net/wiki/index.php/User:gustavsson Hans Gustavsson]  ||    || No? ||  
| Swedish  || Svenska    || se || {{Translation CVS|es}} || || 0.9.0 || Anders_B & [http://freemind.sourceforge.net/wiki/index.php/User:gustavsson Hans Gustavsson]  ||    || No? ||  
|-
|-
| Turkish  || Türkçe      || tr || || not released || Uğur Çetin        ||    || Yes
| Turkish  || Türkçe      || tr || {{Translation CVS|tr}} || || not released || Uğur Çetin        ||    || Yes
|}
|}


# '''Last version patch:''' enter a link to the latest existing patch with the FreeMind version it concerns as text.
Columns:
# '''Last up-to-date version:''' enter the newest released version of FreeMind with up-to-date translation, consider beta versions as well.
* '''Last version patch:''' enter a link to the latest existing patch with the FreeMind version it concerns as text.
* '''Last up-to-date version:''' enter the newest released version of FreeMind with up-to-date translation, consider beta versions as well.


==Translating the documentation==
==Translating the documentation==

Revision as of 09:36, 14 July 2010

 

How to contribute translations to FreeMind follows.

Step-by-step overview

  1. Get a SourceForge user.
  2. Choose the editing tool if getting started.
  3. Get the latest English translation.
  4. Get the latest translation for your language.
  5. Find and complete what is missing.
  6. Set mnemonics in the translations.
  7. Post to Translations tracker.
  8. Register yourself as FreeMind translator if you prefer.

Getting a SourceForge user

To get a SourceForge user, visit creation page, unless you already have a user. (You need a SourceForge user to post your translation to Translations tracker, as described below.)

Getting the latest translations

Look for a translation into your language present in the development branch. If such a translation is not present, take the latest revision of Resources_en.properties.

Choosing the editing tool

Translation files can be edited using variety of tools.

Popeye

Popeye Screenshot | Download can deal with several language property files at the same time, so you can contrast the original property file data with their translations. Also, the program can highlight all properties that do not have a translation set in one of the selected languages.

After a short test, I can recommend Popeye. No installation needed, works fine, looks good, and has a nice web.--Danielpolansky 03:26, 2 Jun 2007 (PDT)

Propedit

PropeditScreenshot can directly edit property files written in Unicode reference characters, thereby saving the time and effort of converting into Unicode through native2ascii. Its plugin is integrated with Eclipse and JBuilder. Files can be opened in the IDE and saved in Unicode. See also Propedit project page.

Plain text editor

A plain text editor is the tool of choice if you are well acquainted with them and prefer them. If so, you already probably have your favorite tool. If not, these tools include Microsoft Notepad, Notepad++, Vim, Emacs and a vast variety of other tools.

Using plain text editor is more tricky in that the language translation files are using Java unicode notatiton, encoding a single non-latin character like \u4567, making the file less readable. A workaround is to convert the language file into UTF-8 encoding first, then edit it, and finally convert to Java notation again. The conversion is described in the following section. Once the text is in UTF-8 encoding, tools like Microsoft Notepad can be used, and the non-latin characters are shown as you would see them in a WYSIWYG editor. However, various plain text editors differ in their capability to show UTF-8 characters. Notepad on Windows XP is definitely able to do that.

Converting between Unicode notations

To convert a file in UTF-8 into \uXXXX Unicode escape notation, you may use native2ascii tool included with the Java SDK. Example of use (Resources_cs.properties.txt is before conversion):

cd C:\j2sdk1.4.2\bin>
native2ascii.exe -encoding UTF8 Resources_cs.properties.utf8.txt Resources_cs.properties

Ideally, your file's name will be Resources_xx.properties, where xx is the code of the language (e.g. en, de, dk etc.).

To convert \uXXXX Unicode encoded file back to UTF-8, use a command similar to the following.

cd C:\j2sdk1.4.2\bin>
native2ascii.exe -reverse -encoding UTF8 Resources_cs.properties Resources_cs.properties.utf8.txt

Translate with PO tools: Virtaal and prop2po

You can also use a traditional PO translation tool such as Virtaal if you convert the properties file to PO format.

To convert from properties to PO, you will need the prop2po command from the Translate Toolkit. Assuming your language code is xx, use the following command for the conversion:

prop2po Resources_en.properties Resources_xx.properties.po

Now open Resources_xx.properties.po in Virtaal. Set your target language in Virtaal: this ensures that various features like spell checking, translation memory and terminology will be set correctly.

Before you submit or test your translation, you will need to convert it back to Java properties format as follows:

po2prop -t Resources_en.properties Resources_xx.properties.po Resources_xx.properties

This will convert your PO file into a Java properties file using the English properties file as a template. All Java escaping of Unicode will happen automatically. Submit your properties file as usual.

Setting mnemonics

For menu items, you can set mnemonics by putting "&" character before the letter of the mnemonic in the title of the menu item. For instance, "&Edit" means that the title of the menu will read "Edit" and its mnemonic will be "e". Mnemonic is a keyboard shortcut accessible in various ways; in Windows, either by pressing Alt + mnemonic, or by pressing F10, followed by the mnemonic. Mnemonics are there not only for the leading menus, but also for submenus and menu items.

Posting translations

Send your translation to Translations tracker. To be able to do it, you need a SourceForge user, which can be created at Account Registration page at SourceForge.

Registering yourself as FreeMind translator

If you are seriously planning to become a FreeMind translator, and want to receive Call for translations emails from us, please register yourself as translator by subscribing to freemind-translator mailing list. To subscribe, follow this link, and fill in the form.

When to translate

We send a call for translation email after publishing the first release candidate of FreeMind, as at that point we can make sure that only few or possibly none new texts to translate will be added.

A translator can still start creating and posting translations at any point of time, so he or she can distribute the workload in time.

Using new translation in FreeMind

  1. Write or download the Resources_xx.properties file.
  2. Unpack the freemind.jar file with 7-Zip or similar into a temp folder.
  3. Replace or add the Resources_xx.properties with the new one.
  4. Repack the freemind.jar with the modified content of the temp folder.

Menu label checklist

Menu Label Checklist Poor Good
In English, use capitalized labels Move to root Move to Root
Menu items leading to a dialog should end with ... . Open
Close ...
Open...
Close
Do not repeat the verb already used in the menu heading Export > Export to PNG
Insert > Insert Hyperlink
Export > As PNG
Insert > Hyperlink

State of translation

Currently, we have the following languages translated. The table below is out of date, mapping roughly the state at 0.8.1. It would be very helpful if the translators would update it. Up-to-date information of the state of translation can in any case be found in CVS and in Translations tracker.

Already Translated Languages
Language Language Short CVS Last version patch Last up-to-date version Translator Reviewer Capitalized titles Translated help map
Basque Euskara eu GIT 0.9.0 Mikel Iturbe Urretxa No No
Czech Česky cs GIT not released Radek Švarz Daniel Polansky No
Chinese, Traditional zh_TW GIT 0.8.1? william chen    
Chinese, Simplified zh_CN GIT not released william chen    
Danish Dansk dk GIT 0.8.1?
Dutch Nederlands nl GIT 0.8.1? Koen Roggemans No
English English en GIT 0.8.1? N/A Yes Yes
Estonian Eesti et GIT 0.9.0.beta18 0.9.0 RC1 0.8.1? Edmund Laugasson Yes Yes
Finnish Suomi fi GIT not released Matti Lassila
French Francais fr GIT 0.8.1? Rickenbroc Yes
German Deutsch de GIT 0.8.1? Christian Foltin Yes
Greek Ελληνικά el GIT 0.9.0 RC4 Yannis Kaskamanidis
Hungarian hu GIT not released documan
Italian Italiano it GIT 0.8.1? Bob Alexander
Japanese Nihongo ja GIT 0.8.1? / 0.9.0 Kohichi Aoki / Tomohiro Sembongi
Korean Hangeul ko GIT 0.8.1? Kim Jong Woo
Polish Polski pl GIT not released Rafal Kraik No
Portuguese Português pt_PT GIT not released Luis Ferreira
Brazilian Portuguese Português brasileiro pt_BR GIT not released Rodrigo Rizzi Starr
Romanian Română ro GIT not released Nicoleta Negut
Russian Pусский ru GIT 0.9.0 Dimitry Polivaev Yes
Slovenian sl GIT 0.8.1? Martin Srebotnjak - filmsi No?
Spanish Espanol es GIT 0.8.1? Hugo Gayosso Yes Yes
Swedish Svenska se GIT 0.9.0 Anders_B & Hans Gustavsson No?
Turkish Türkçe tr GIT not released Uğur Çetin Yes

Columns:

  • Last version patch: enter a link to the latest existing patch with the FreeMind version it concerns as text.
  • Last up-to-date version: enter the newest released version of FreeMind with up-to-date translation, consider beta versions as well.

Translating the documentation

The freemind.mm file, which is documentation in mindmap format, is a simple XML file. It can be found in your FreeMind installation (eg in Microsoft Windows XP, you'll find it in C:\Program Files\FreeMind\doc). Open the file in a Unicode enabled text editor, and then simply translate everything in the TEXT attribute. For example:

 <node COLOR="#000000" CREATED="1124560950701" MODIFIED="1124560950701"
 TEXT="You can install the applet at your website so that other users can
 browse your mind maps.">

Using Swordfish

If you want to use translation memory or a CAT tool, you can now use Swordfish to translate MM files. Swordfish is not free software.

First, create a file named config_map.xml and put the following code in it:

 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
 <!DOCTYPE ini-file PUBLIC "-//Maxprograms//Converters 2.0.0//EN" "configuration.dtd" >
 <ini-file><tag attributes="TEXT" hard-break="segment" keep-format="yes">node</tag></ini-file>

Then copy this file into the /ini folder of your Swordfish installation (there may be a file by that name already; if so, rename it temporarily).

Run Swordfish and go File -> Convert file to XLIFF format. Remember to select the file type as "XML (Generic)" and the encoding as "UTF8". If you select "Embed skeleton", you may be able to recreate the MM file with a third-party XLIFF editor.


Feedback

Do you find this page difficult to understand? Are you missing some key information? Tell us.